Презентація збірки поезій Мацуо Басьо у Мистецькому арсеналі.

Що спільного в життєвих долях Мацуо Басьо і Григорія Сковороди?
Яким було ім’я Мацуо Басьо при народженні? А яким – потім, у юнацтві?
А що означає саме слово “басьо”?
Чому можна сміливо сказати про японського класика хоку, що “Світ ловив його, та не впіймав”?
Про це, а також багато цікавого про досвід української перекладацької школи розповів Володимир Панченко – упорядник та перекладач збірки поезій Мацуо Басьо підчас презентації в Мистецькому Арсеналі у межах виставки “Уявний путівник. Японія” 15 грудня 2017 року.
Підводячи підсумки року, що минає, пропонуємо вам фото з цієї презентації.
Рік Японії в Україні став для «Веселки» надзвичайно цікавим і плідним. Цей рік приніс задоволення від роботи з таким майстром, як Володимир Панченко. Ми щасливі що ця робота увінчалась успіхом книги «Поезії» Мацуо Басьо як серед читачів, так і серед колег-видавців. Адже цю збірку, нагадаємо, було названо найкращою книжкою цьогорічного Форуму видавців у номінації “Класична зарубіжна література”.
Принагідно дякуємо MМистецькому Арсеналу та кураторці виставки “Уявний путівник. Японія” пані Юлії Вагановій за надану можливість представити нашу книжку в цій не уявній, але реальній атмосфері країни сонця, що сходить.  

 

Leave a Reply

*